现在时间是:
通过搜索功能可以查询本站的所有文章
网站首页 本站动态 资源共享 美文妙乐 教学教案 双语新闻 论文相关 辅助教学 教学软件 广东高考
您当前位置:网站首页 >> 资源共享 >> 专题突破 >> 口语大观 >> 阅读文章

make no bones about it


来源:高中英语教学交流 发布时间:2010-09-04 00:01:11 查看次数:

  内容提要:其中的make no bones about it 我很难理解,更不用说学生了。上课前,我忘了去查资料。在课堂上有学生问到,我只好说课后我查到资料再告诉他们。

  在一次的阅读理解文中有这么一个句子:“When a kid wears his iPod or headphones when you’re trying to talk to him,make no bones about it;he is not ignoring you,he is disrespecting you.”其中的make no bones about it 我很难理解,更不用说学生了。上课前,我忘了去查资料。在课堂上有学生问到,我只好说课后我查到资料再告诉他们。查到的资料如下:
  
  make no bones about it。这个习惯用语沿用已久,所以谁都说不清它的确切起源。有些人说可能是这么回事: 某人在不该有骨头的饭食里发现了骨头,照理他该大惊小怪一番,但是这人却毫不罗嗦,直截了当地挑出骨头来就完了。后来make no bones about it这个说法的意义就发展成直截了当、不加掩饰、不事渲染地对待某事。我们来听个例子,说的是Mary对于自己写的诗相当自豪,可惜有很多人并不赞赏她的大作,也包括说话的人在内。
  
  例句-1:When Mary asked me what I thought of her poetry I made no bones about it - I told her that it's too pessimistic and needs more polish. Now she's mad at me.
  
  他说,当Mary问我对她的诗有什么看法的时候,我直截了当地告诉她,她的诗歌情调过于消沉悲观,而且文字也需多加润色。她很生我的气。
  
  可见make no bones about it含义是不加掩饰地发表看法,或者直截了当地处理问题。
  
  我们要学的下一个习惯用语是: Have a bone to pick。Have a bone to pick是十六世纪流传至今的习惯用语,其中pick意思是在骨头上剔肉。有人说它的出典类似于bone of contention,也是两条狗争着剔一条骨头上的肉吃,那必然是表现“相争”的意思。其实这个习惯用语很像中国俗语“挑骨头”或者“挑刺儿”,意思是挑剔对方的言语行为,或者和某人意见不同产生争论。让我们来听个例子。这是一家大公司的总裁在打电话给广告公司的经理Joe,说他不满意他们最近制作的广告。
  
  例句-2:Joe, I'm afraid I have a bone to pick with you - frankly, I don't like this last ad you designed for us. What's a good time for you to come over to my office to talk about it?
  
  这位总裁说:Joe,恐怕我得挑一下你的毛病了。老实说,我并不喜欢你们最近为我们设计的这个广告。你觉得甚么时间合适,可以到我的办公室来谈一下那广告的问题呢? 所以have a bone to pick with you意思是挑你的毛病。

扫一扫使用手机浏览或分享本页
相关文章
赞助商链接
  最新更新
  阅读排行
·绕口令09-29
关于本站|本站帮助|本站邮箱|广告说明|ZSHUNJ工具箱|免责声明| |粤ICP备09036632号
联系邮箱 : jun@zshunj.cn QQ : 312000504 Copyright 2017,www.zshunj.cn.