词,句,篇和写作技巧----谈谈英语基础写作中的错误及建议
来源:高中英语教学交流网
发布时间:2014-06-01 17:12:00
查看次数:
摘要:本文就学生在2011年广东高考基础写作过程中出现的词,句,篇和写作技巧四方面问题,并提出一些可行的建议,目的在于给高中英语写作教学一定的启示。
关键词: 基础写作 词 句 篇 写作技巧 建议
2011年6月高考结束后,我校新高三的学生也随即做了2011年的英语高考题,参与了批改全级学生的基础写作后,我陷入了沉思。这次考试的基础写作题是介绍一本图书的基本信息及相关报道。其话题是涉及一个新闻热点:媒体中所介绍的一本书——《虎妈赞歌》,这属于社会性的教育问题,但大多数学生可能不大了解新闻,以致感到陌生,并且个别词语的表达束手无策。从抽样的考生答卷情况来看,中上层的考生答卷比较好,语言运用比较规范,信息内容较完整,多数考生能使用复合句和连接词语;下层生由于基础语言能力不到位,很少能写出完全符合语法的句子,语法错误偏多,如单词错误,时态弄错,主谓宾结构混乱,有部分低分考生上下文不连贯,书写混乱,字数不够,致使得分偏低,因此,笔者从词,句,篇和应试技巧四方面就该基础写作评卷中遇到的问题进行了分析和总结,希望与其他英语教师进行交流。
一、落实词汇不马虎
考生基本词汇匮乏的现象反映在:
1、词语的表达束手无策
不知道如何表达个别词语,如:“美籍华人”, 有学生翻译成American Chinese; 对于如何表达“熟优熟劣”更是迷茫,表达也是千奇百怪,大部分学生只会直接翻译which is good which is bad或者是which is good or bad;翻译“录取”时,误用“receive”代替“accept”,其实receive 强调接到某物的事实,不涉及是否愿意接受,如I received her letter yesterday. 而accept则强调经过认真考虑后接受下来,如 Will you accept his invitation?
学生在遣词造句上的欠缺,反映出学生的基本技能和基础知识仍有待提高。那么,如何教?最重要的是要引导学生学会使用工具,如《牛津高级英汉双解词典》,告诉学生不要使用“快餐字典”,因为我们不仅要知道单词的意思,更重要的是知道其词性以及该单词在语境中的正确使用。
2、词汇拼写方面
在改卷中,发现其实有很多错误可以避免,教会学生要学“聪明”点。同一意思可以用不同的词汇,句式表达,尽量不用没把握的表达,可巧妙地用其它简单的保险的单词来补救代替。笔者总结了一些在改卷过程中遇到的典型的错误,如下:
应写的单词 错写成的单词 可用以下单词补救
professor(教授) proffeser Mr. (or) doctor
always(总是) alway often
publish(出版) punish/public come out
entitled(称作) title named
educate(教育) education teach
另外,学生各动词时态形式没记牢的现象也普遍存在,如把admitted 写成admited、taught 写成teached等。以上表明学生对词汇记忆不准确,只停留在一知半解中。
3、词性混淆
在改卷中,词性混淆的例子举不胜举,如:The book was saled in 2011. (应改saled为sold,sale 为名词);混淆及物动词和不及物动词,如:Most Chinese mothers disagreeed the writer’s idea. (因为disagreed是不及物动词,所以后面要加上介词with)
二、巩固句法别忽视
相当部分学生写出的“句子”不能算是“句子”。由此令人不得不思考:语法不是不教,而是如何教。笔者发现学生的基本句法、语法问题在于:
1、由于该文章对时态要求高,既涉及过去,又谈到现在,还用到完成时,时态交叉使用,大部分学生应付不来。
2、不知道应该何时使用被动语态,如:
The book published in 2011. (应为was published)
Her elder daughter has admitted to both Harvard and Yale.(应为has been admitted)
3、基本句型的问题,如“there be”结构的错误非常普遍。
错误的形式基本如:There are most Chinese mothers disagreed with the writer.
4、定语从句掌握不好,导致弄巧反拙。如:
The writer of the book that’s name is Battle Hymn of the Tiger Mother. (应是whose)
The writer of the book is Amy Chua who a Chinese American. (应是who is a )
5、胡乱点标点,如使用中文的顿号和书名号。
6、中文式表达,硬性的翻译使得词句生硬。如:
The writer used the Chinese way to teach her two daughters.
It resulted in Chinese edcation way and American way which is good or bad.
- 相关文章
- ·如何提高中学生英语听力水平10-17·坚持Daily Report,培养学生的调控策略12-24·高中英语文本处理阶段的问题类型及设计方法02-08·高中英语阅读技能现状及备考指南01-08·教师书面反馈对高中学生英语作文修改的影响05-29·“双减”下,英语写作作业分层设计怎么做?08-15·浅谈高中英语教学质量的提高10-20·高中英语书面表达的五点思考10-14·浅谈高中英语教学的优化设计04-15·英语课堂教学探讨08-18
- 最新文章
-
·如何确保完形填空原创试题的效度11-07·大单元探究:高中英语单元整体教学设计07-26·教师专业发展视角下高中集体备课的实施路径07-19·良好师生关系限度及生成机制07-19·浅析英汉句子结构的差异09-27·翻译技巧 |10大英汉差异09-25·“双减”下,英语写作作业分层设计怎么做?08-15·英汉语形合和意合研究中的几个问题12-15·上海浦东新区中学英语作业布置状况调查及对策02-16
- 阅读排行
- ·立足课本,培养高中学生书面表达能力10-10·高中英语教学中阅读策略的培养10-02·高中英语任务型阅读活动教学模式的构建10-15·高中英语课文教学的“导、读、练”——培养学生整体10-19·构建促进学生发展的学习评价体系03-29·高考语法填空中动词的考查方向及高中英语教材给我们04-27·汉语思维前提下的非限制性定语从句的识别与应用 12-10·探究校本教研新方式“同课异构”12-20·26个字母的象形意义及其在英语单词记忆中的作用11-19·高中英语教学的实然调查与新课改理念下的应然思考09-06
点击这里识别二维码关注公众号