英汉文化十大差异


来源:高中英语教学交流
发布时间:2009-11-07 10:37:00
查看次数:

内容提要:高中英语教学交流网 http://zshunj.cn

  在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已经成为现代交际中引人注目的一个特点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

  1.回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到20岁,对吗?”

  “是的,我不到20岁。”

  (“不,我已经30岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“Yes”或者“No”。如:

  “You're not a student,are you?”

  “Yes,I am.”

  (“No,I am not.”)

  2.亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“grandparents,grandfather,grandmother”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“uncle”和“aunt”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“nephew和 niece”是不分侄甥的,表示同辈的“cousin”不分堂表、性别。


相关文章
·浅析不可数名词复数形式的特殊含义09-30
·考前夺分---英语写作典型句必背05-26
·近五年高考九科考点汇总表03-26
·短暂性动词用法全解08-15
·熟词生义500词(用法+例句)上05-23
·常见易错词的单句语法填空训练10-26
·2018年高考英语考前清单05-21
·高考必备单词98511-13
·短文改错试题的错误类型05-26
·27个带to doing sth的常用动词结构05-18
最新文章
阅读排行