英国人最不能忍的50个美式英语表达


来源:网络转载
发布时间:2018-11-18 11:43:00
查看次数:

内容提要:BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。读者纷纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。


  32. Going forward? If I do I shall collide with my keyboard.
  Going forward(前进)?如果我要打这个词,我势必要和我的键盘搏斗一番。
  33. I hate the word "deliverable". Used by management consultants for something that they will "deliver" instead of a report.
  我讨厌“deliverable(交付物)”这个词。管理顾问常用这个词来表达他们要“deliver(交付)”的某个替代report的东西。
  34. The most annoying Americanism is "a million and a half"when it is clearly one and a half million! A million and a half is 1,000,000.5 where one and a half million is 1,500,000.
  最让人恼火的美式英语是“a million and a half”,正确的明明应该是one and a half million. A million and a half 是1000000.5,one and a half million是1500000。
  35. "Reach out to"when the correct word is "ask". For example: "I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient". Reach out? Is Kevin stuck in quicksand? Is he teeteringon the edge of a cliff? Can't we just ask him?
  用“reach out to”而不是正确的“ask”。比如,“I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient.(我会问一下凯文,看看时间是否方便。)”难道凯文在流沙区吗?或者他在悬崖边摇摇欲坠?难道我们就不能“问”一下他?
  36. Surely the most irritating is: "You do the Math."Math? It's MATHS.
  最激怒人的当然就是:You do the Math.(你自己来算一下。)”Math?应该是MATHS!
  37. I hate the fact I now have to order a "regular Americano". What ever happened to a medium sized coffee?
  我讨厌我现在必须点“regular Americano(常规美式咖啡)。”为什么就不能说a medium sized coffee呢?
  38. My worst horror is expiration, as in "expiration date". Whatever happened to expiry?
  我最讨厌的词是expiration(截止),比如“expiration date(截止日期)”。为什么不用expiry?
  39. My favourite one was where Americans claimed their family were "Scotch-Irish". This of course is totally inaccurate, as even if it were possible, it would be "Scots" not "Scotch".
  我最喜欢的一个就是美国人宣称他们的家庭是“Scotch-Irish(苏格兰-爱尔兰血统的)”。这当然是完全错误的,即使这是一种可能的表达,那么也应该是“Scot”而不是“Scotch”。
  40. I am increasingly hearing the phrase "that'll learn you"- when the English (and more correct) version was always "that'll teach you". What a ridiculous phrase!
  我听到越来越多人说“that'll learn you(这是给你的教训。)”——明明英语(更加正确的)的版本应该是“that'll teach you.” 多么荒谬的表达!
  41. I really hate the phrase: "Where's it at?"This is not more efficient or informative than "where is it?" It just sounds grotesque and is immensely irritating.
  我真的很讨厌这个表达:“Where's it at?(在哪儿?)”这并没有比“where is it?”更有效率或蕴含更多信息。它听起来很荒唐,而且非常惹人厌。
  42. Period instead of full stop.
  用“period(句号)”代替full stop。
  43. My pet hate is "winningest", used in the context "Michael Schumacher is the winningest driver of all time". I can feel the ragerising even using it here.
  我最讨厌文本中出现“winningest(常胜的)”,比如“迈克尔·舒马赫是有史以来的最常胜(winningest)赛车手”。即使这样用,我也觉得很愤怒。
  44. My brother now uses the term "season" for a TV series.
  我的弟弟现在用“season(季)”来谈论电视剧了。
  45. Having an "issue"instead of a "problem".
  Having an “issue(问题)”而不是“problem”。
  46. I hear more and more people pronouncing the letter Z as "zee". Not happy about it!
  我听到越来越多人把字母Z发成zee的音。不开心!

相关文章
·[双语阅读] 父亲的金星 My Father’s Evening Star04-27
·“急急如律令”官方翻译竟是…10-23
·It's spring now,but I can't see 01-20
·应该多读书的12个理由(双语)08-07
·“流言”真可怕!03-30
·双语阅读︱研究发现一种处理温室气体的新方法01-25
·阅读课程夸口走红,激起质疑10-22
·双语阅读 海的颜色在变化?研究:气候变化让海洋变得更绿07-31
·双语||什么是“元宇宙”? "元宇宙"彻底火了!12-02
·腊八的传统习俗及英文介绍01-10
最新文章
阅读排行