通过搜索功能可以查询本站的所有文章
网站首页 本站动态 资源共享 美文妙乐 教学教案 双语新闻 论文相关 辅助教学 教学软件 广东高考

汉语思维前提下的非限制性定语从句的识别与应用 


来源:网络 发布时间:2009-12-10 14:22:00 查看次数:

内容提要:英语高一上册课本已经出现了大量的非限制性定语从语,然而由于各种原因,学生虽然能够轻而易举地在英语课文中识别出这样的从句,但在想用英语表达时,却不知道为什么和在什么情况下使用这样的从句,以致于在实际应用时(如英语写作和汉译英等)常出现错用和误用。

至此,我们明白了对什么样的人物或事物使用非限制性定语从句,但也只是解决了一个关系代词/副词的问题,如果与考试联系起来,理解到这一层面也只是部分解决了填空题。但上升到实际应用能力(比如口语、改错、英语写作和汉译英)这个层面上,光知道选带逗号的关系代词/副词是远远不够的;在英语的实际应用这个高度,他们需要用到的不只是关系词,而是完整的英语句子。如何快速准确地识别:我想表达的这个汉语句子里,有没有非限制性定语从句的用武之地呢?

很多以汉语为母语的英语学习者(包括学生和教师)在英语写作过程中,头脑中仍然是用汉语思维和构思句子,这是真实的国情,是不容否认的事实。对此我们不必羞于承认,更不必脱离实际、自欺欺人地强迫自己也强迫孩子去用英语思维,而是应该正视这一现实、从实际出发,首先允许孩子用英语思维和构思句子,然后引导和帮助他们通过对汉英表达的反复对比,来发现汉语和英语在表达方法上的联系,找出其中的规律,然后再引导他们应用学过的英语知识,来弥和汉语思维与英语表达之间的鸿沟,实现汉语思维前提下的自我表达。这个过程,解决的是从汉语再回到英语的问题。

我们还是用例1、例3~4的译文来进行对比分析。

1.在中国,学生把英语当作一门外语来学,但香港的人们除外,在香港很多人是把英语当作第一或第二语言来用的。)

3.毕业后她去了纽约在那儿她开始了演艺生涯并因在一个剧中的角色赢得了戏剧世界奖

41986年他移居到好莱坞与继父一起生活,继父是一位电影导演。

5斯皮尔博格1946年出生在美国的一个小镇,他的母亲是一位音乐教师。

6.在中国,有些餐厅会给客人发一块热湿巾来擦脸和手,不过不是西方国家的习俗。

 

以上是从英语原句翻译过来的汉语句子,我们对汉、英句子进行分析和比对,就会发现一个规律:

 

 

汉语译文

英语原文

 

 

 

1、句子看上去是一前一后两个分句,表面上看不出主句和从句,但内涵意义上有主次之分(比较含蓄),即通常前句为主,后句仅提供补充信息。

 

2、同一个人/物在分句中各出现了一次,即两个分句有一个意义重叠的名词和/或代词,该词是联接两个分句的意义上的纽带。

1、前句处理成主句;第二分句处理成非限制性定语从句,紧跟在先行词之后。这一点与汉语的主次分析完全一致。

 

 

2、前后句的意义重叠部分充当先行词,成为联系主句与从句的中间环节。

我们再用高一下册(全日制普通高级中学教科书(必修),人民教育出版社,2003.12) Unit 1 Healthy eating课文当中的几个句子来验证一下:

 

英语原文

汉语译文

汉英对应规律

Palcium, which is found in eggs, milk and other dairy products, is good for our bones and teeth.

有益于我们的骨骼和牙齿(分句1);

 

鸡蛋、牛奶和其它乳制品中都含(分句2)。

分句1处理成主句;

两个分句的重叠部分充当先行词;

分句2处理成非限制性定语从句,紧跟先行词之后。

Vitamins, which we can get from eating vegetables, fruit, fish and drinking milk, help our body fight disease.

维生素帮助人体抵御疾病(分句1),

我们是通过吃蔬菜水果鱼肉和喝牛奶来获取维生素的(分句2)。

分句1处理成主句;

两个分句的重叠部分维生素充当先行词;

分句2处理成非限制性定语从句,紧跟先行词之后。

 


扫描二维码手机查看
相关文章
最新更新
阅读排行
快速导航
关于我们
联系我们
【高中英语教学交流网】 【yykzzsj】
微信公众号 站长微信
版权所有 2008-2024 高中英语教学交流网