|
意 思 |
现在分词 |
过去式 |
过去分词 |
lie |
说谎(vi.) |
lying |
lied |
lied |
lie |
躺,平放,位于(vi.) |
lying |
lay |
lain |
lay |
放(vt.),下蛋(vi.&vt.) |
laying |
laid |
laid |
在英语教学中,我发现很多学生经常混淆这几个词,我认为可以通过以下两个方法来区分:
1.可以把这几个词的意义和形式编成顺口溜。
规则的“撒谎”,不规则的“躺”,动词原形都一样;“躺”的过去式是“下蛋”,“下蛋”“放”的不规则。
即:lie作“撒谎”解时,是规则变化,其过去式和过去分词直接加-d;lie作“躺”解时,是不规则变化,其过去式和过去分词是 lay和lain;作“躺”解时的过去式lay正好是“下蛋”的原形,同时也是“放”的原形,其过去式和过去分词也是不规则变化。
2.可以把这几个词放在一起编成有意义的一句话。
The naught boy who lay on the bed lied to his mother that the cock had laid two eggs.躺在床上的这个调皮的男孩对他的妈妈撒谎说公鸡下了两个蛋。
这个句子中包含了所要区分的这几个单词的过去式和过去分词,学生只要记住这句话,也就记住了这几个词,从而也能够联想起它们的原形。这句话中,有“公鸡下蛋”这几个字,而现实生活中,这是不可能的,这就增加了语言的趣味性,让学生印象深刻,不容易忘记和混淆。