汉语思维前提下的非限制性定语从句的识别与应用 


来源:网络
发布时间:2009-12-10 14:22:00
查看次数:

内容提要:英语高一上册课本已经出现了大量的非限制性定语从语,然而由于各种原因,学生虽然能够轻而易举地在英语课文中识别出这样的从句,但在想用英语表达时,却不知道为什么和在什么情况下使用这样的从句,以致于在实际应用时(如英语写作和汉译英等)常出现错用和误用。

对比:

汉语译文

把定语从句部分删去后

1.在中国,学生把英语当作一门外语来学,但香港的人们除外,在香港很多人是把英语当作第一或第二语言来用的。

在中国,学生把英语当作一门外语来学,但香港的人们除外。

句义完整明确

定语从句提供的信息可有可无(用非限制性)

2.大多数国民都讲英语的国家超过42个。

国家超过42个。

句义不够完整明确

定语从句提供的信息必不可少(用限制性)

3After graduating, she went to New York, where she started working as an actress and won the Theater World Award for her role in a play. (高一上Unit 5 The Silver Screen)

4 In 1986 he moved to Hollywood to live with his stepfather, who is a film director. (高一上Unit 5 The Silver Screen)

5Spielberg, whose mother was a music teacher, was born in 1946 in a small town in America. (高一上Unit 5 The Silver Screen)

6In China, you sometimes get a hot, damp cloth to clean your face and hands, which, however, is not the custom in Western countries. (高一上Unit 6 Good manners)

 

把对应的定语部分删去后

3.毕业后她去了纽约在那儿她开始了演艺生涯并因在剧中的角色赢得了戏剧世界奖

毕业后她去了纽约。

句义完整明确

定语从句提供的信息可有可无(用非限制性)

4.1986年他移居到好莱坞与继父一起生活,继父是一位电影导演

1986年他移居到好莱坞与继父一起生活。

5.斯皮尔博格1946年出生在美国的一个小镇,他的母亲是一位音乐教师

斯皮尔博格于1946年出生在美国的一个小镇。

6.在中国,有些餐厅会给客人一块热湿巾来擦脸和手,不过这不是西方国家的习俗

在中国,有些餐厅会给客人一块热湿巾来擦脸和手。

至此,学生已经不难判断:不影响主句意义的完整与明确的信息,就是可有可无的信息,因此用非限制性定语从句来表达。只是这样的分析过程有些漫长。那么有没有更高效的办法,能够一眼就识别出来呢?

我们稍做分析就会发现,以上非限制性从句的先行词是香港、纽约、继父和斯皮尔博格,这些词虽然有人物也有地名,但都有一个共性,就是:他/它是世界上独一无二的、一说大家都知道的,给读者的信息是清楚明确的,因此关于他/它的任何额外信息都是可有可无的。再进一步讲就是:如果主句中说到一个世界上独一无二、一提大家都清楚明确的人物和事物,那么针对这个人或物而进行的补充说明,就要用这个人或物来充当先行词,引导一个非限制性定语从句。这个过程,解决的是从英语到汉语的问题


相关文章
·建立和谐的师生关系案例11-16
·老生常谈话背诵10-23
·浅析英汉句子结构的差异09-27
·英语报刊阅读课堂实验教学策略与体会09-28
·教师专业化发展与教师自我评价10-29
·高考英语写作教学反思及得分对策05-29
·英语口语教学中的语境与话语分析08-19
·浅谈学生书面表达能力提高的方法03-17
·高中英语教学中阅读策略的培养10-02
·关于多媒体技术在英语教学中应用的思考08-24
最新文章
阅读排行